
traducere
-
WhatsApp a lansat o nouă funcție de traducere a mesajelor pentru utilizatorii de iPhone și Android, care permite traducerea mesajelor în limba preferată direct în aplicație. Funcționalitatea este disponibilă treptat, inițial pentru conversațiile individuale, grupuri
-
Traduceri mai clare în limba română cu noul Google Translate
„Traducerea neurală”, superioară vechiului sistem bazat pe traducerea aleatoare și bucăți de text, este acum disponibilă pentru traducerile din română în engleză și invers. -
Inteligenţa emoţională nu se traduce „mot-a-mot”
© 2015 Harvard Business School Publishing Corp.
Unul dintre cele mai mari atuuri pe care le avem, ca nativi ai culturii în care am crescut şi în care trăim, este abilitatea noastră de a „citi” rapid emoţiile altei persoane. Odată cu trecerea timpului, învăţăm cum să ne dăm seama, din expresiile de pe feţele colegilor, dacă sunt cu adevărat interesaţi de un proiect sau dacă ne spun doar vorbe goale, în spatele cărora nu există o convingere sau un acord real şi care nu vor fi susţinute ulterior cu acţiuni. Putem detecta și dacă cineva este dispus sau nu să ofere timp suplimentar şi să depună acel efort în plus necesare „pentru a face ca un lucru să se întâmple”. -
EXCLUSIV. Cuplul care și-a făcut un business din limba română
Au amândoi mai puțin de 30 de ani și cred că fiecare text care le trece prin mână are o personalitate unică și o poveste care merită a fi spusă corect. Radu și Mirela sau, mai bine spus, soții Anonimov, și-au făcut un business mai puțin obișnuit într-un domeniu pe care oamenii îl ”agresează” din ce în ce mai mult: limba română. -
Noi proiecte editoriale in „Biblioteca Polirom”: seriile Esential, Actual, Junior
Editura Polirom initiaza trei noi serii in cadrul colectiei sale de traduceri din literatura universala. Astfel, in „Biblioteca Polirom”, unul dintre cele mai apreciate si mai iubite proiecte editoriale dedicate fictiunii straine, vor aparea seriile: Esential”, dedicata autorilor consacrati, cartilor importante din literatura lumii”; „Actual”, ce va cuprinde scriitori contemporani, voci si tendinte noi in literatura universala de azi; „Junior”: in care vor aparea carti pentru adolescenti, carti pentru tinerii de toate virstele.
-
Cum aflăm ce cărţi se publică în România
Dintre cele 20.000 de titluri, aproximativ 6.000 sunt titluri de autori români, restul fiind traduceri – şi, deloc surprinzăror, numărul traducătorilor din baza de date este foarte mare: 3.508, potrivit Mediafax.
Recomandările editorilor
-
Ce spune ritmul de adopție al unui tool despre cultura organizațională
Când o companie introduce un nou tool, discuția se concentrează, de obicei, pe funcționalități, costuri și eficiență. Dar felul în care echipa îl adoptă dezvăluie ceva mult mai profund: cultura organizațională în acțiune. -
Tristul tigru | Invitație la lectură
Într‑o întâlnire cu cititorii, Neige Sinno a declarat că și‑a scris cartea de memorii, Tristul tigru, ca și cum ar fi moartă și nimeni nu o să o citească. -
Cosmina Noaghea, Union Commonwealth University, SUA: Inteligența artificială și viitorul minții la job | OPINIE
Când ați sunat ultima dată la serviciul cu clienții pentru rezolvarea unei probleme și ați vorbit cu un robot? Ați fost mulțumiți? Oricare ar fi conotația primei situații care vă vine în minte... -
România, blocată în digitalizare: Îi lipsește strategia și leadership-ul politic | RAPORT
Un raport realizat de specialiști din Estonia la inițiativa Edge Institute arată că România are un nivel scăzut de maturitate digitală – doar 3,1 din 10. Documentul evidențiază lipsa unei strategii coerente...